Полузащитник «Зенита» Эмилиано Ригони заявил, что его слова в сентябрьском интервью неправильно перевели. Там аргентинец якобы рассказывал о своем нежелании возвращаться в Россию.
Давайте сразу все проясним, потому что эта ситуация доставила мне много проблем. Я дал интервью одному итальянскому журналисту, который заверил меня, что прекрасно понимает испанский язык. И в результате я прочитал в заметке вещи, которых не говорил – он что-то не так перевел, что-то интерпретировал по-своему. Например, там было сказано, что меня звал к себе «Ювентус», чего никогда не происходило.
Ну серьезно – как я мог сказать, что не хочу возвращаться, если понимал, что нахожусь в аренде, которая рано или поздно закончится. Это было бы неблагодарно по отношению к «Зениту», который столько мне дал. Я очень переживал – связался с журналистом, и эту заметку тут же убрали. Но головной боли она мне доставила много.
А что вы так к Косте относитесь с придыханием? Что я неправду написал хотя бы один раз?
Не знаю Вы лично знаете Константина или нет! Но знаю из личных встреч что он просто ненавидит Зенит! И это понятно он и Тарасни!
А что вы так к Косте относитесь с придыханием? Что я неправду написал хотя бы один раз?
Не знаю Вы лично знаете Константина или нет! Но знаю из личных встреч что он просто ненавидит Зенит! И это понятно он и Тарасни!
Странно почему этот игрок не смог раскрыться и стабильно показывать свой уровень, ведь в начале когда все арги приехали именно он выделялся из всех......
Странно почему этот игрок не смог раскрыться и стабильно показывать свой уровень, ведь в начале когда все арги приехали именно он выделялся из всех......