Переводчик «Спартака» Глеб Дворецкий оценил знание русского языка среди некоторых легионеров «красно-белых»:
«Когда в команде был Ромуло, казалось, что он понимает все. На первом интервью, которое я ему переводил, задали вопрос, который, как я был уверен, он понял. Но Ромуло посмотрел на меня вопросительно в ожидании перевода. Сейчас есть Фернандо, который порой действительно понимает. Его спрашивают какие-то сложные вещи, а он уверенно на них кивает. Наверное, все-таки понимает, отвечает по-русски.
Есть Сальваторе Боккетти, которого уже нельзя полноценно считать иностранцем. Все-таки человек с русской семьей, столько лет играет в России, живет и работает. Квинси (Промес) тоже что-то говорит и понимает. Сердар (Таски) кивает порой, когда ему задают вопрос, еще до перевода».
"Давайте я спою вам в подражанье радиолам,
Глухим знакомым тембром из-за плохой иглы -
Пластиночкой на "ребрах" в оформленье невеселом,
Какими торговали пацаны из-под полы."
"Давайте я спою вам в подражанье радиолам,
Глухим знакомым тембром из-за плохой иглы -
Пластиночкой на "ребрах" в оформленье невеселом,
Какими торговали пацаны из-под полы."
Фернандо уже 4 года общается с русско-язычными. Волей неволей будешь понимать язык.
Фернандо уже 4 года общается с русско-язычными. Волей неволей будешь понимать язык.
Вы бы слышали, как Тасчи командует оборной при создании оффсайда: "Вищли, вищли" :)))
Вы бы слышали, как Тасчи командует оборной при создании оффсайда: "Вищли, вищли" :)))